Славянское христианство исконно звалось правоСЛАВИЕМ

2

Неоязычники лгут, будто русские христиане украли у язычников название ПРАВОСЛАВНЫЕ во времена после никонианской реформы. Раньше, якобы, христиане на Руси называли себя правоверными в отличие от православных язычников. Однако общеизвестны древнерусские христианские ДОНИКОНИАНСКИЕ рукописи, где прописаны четко самоназвания «православные», «православие». Славянское христианство исконно звалось правоСЛАВИЕМ.

Писал уже кратко на эту тему и давно собирался такие первоисточники цитировать и перечислить, но руки не доходили. А сейчас встретил статью Кирилла Мямлина, который это уже проделал. Ниже привожу выдержку:

«…христианское понятие православие многократно упоминается в различных дониконовских письменных источниках, к примеру:

  • в «Слове о Законе и Благодати» митрополита Илариона, датируемом историками 1037 годом;
  • в «Повести о стоянии на Угре» (XV в.);
  • в «Лицевом летописном своде» Ивана Грозного (1568-1576).

Иногда в летописях также присутствовало слово «правоверие» в качестве синонима «православию». Это вполне корректная замена, однако данный синоним не в полной мере передавал изначальный смысл понятия, поэтому постепенно его употребление сократилось.

Наконец, наименование «православие» используется в других Поместных Церквях: Болгарской (Българска Православна Църква), Сербской (Српска Православна Црква)…»

Трудно не согласиться с доводами Кирилла Мямлина. В т.ч. о том, что наименование «православие» используется и в других славянских Поместных Церквях. Во всех странах, что ли, сговорились украсть у язычников? А язычники до того во всех странах так себя называли?

С первого века по Р.Х. славяне таврические, тавроскифы (Крым и Причерноморье), принявшие христианство от апостола Андрея и, позднее, священномученика Климента Римского и его славянских учеников, называли себя православными. То есть хранящими ортодоксию, не уклоняющимися в ереси (а тогда уже поднимала голову ересь евионитов, которую потом православные русские церковные Соборы анафематствовали как «ересь жидовствующих»). Православное христианство есть христианство «чистое от ветхозаветных мистификаций», говоря словами Кирилла Мямлина. Еще интересные сведения из статьи Мямлина:

«Православие – точнейший перевод греческого слова «ὀρθοδοξία» (ортодоксия), вошедшего в христианский лексикон в эпоху Вселенских Соборов

Реальная этимология слова «православие» действительно весьма интересна. «Православие» – это «калька», то есть точнейший перевод греческого слова «ὀρθοδοξία» (ортодоксия). Слово «ортодоксия» состоит из двух частей: «ὀρθός» (ортос) – «правильный, правый» и «δόξα» (докса), что в дословном переводе означает «мнение, суждение, учение», хотя может переводиться и как «слава, честь».

Слово «ортодоксия» вошло в христианский лексикон в эпоху Вселенских Соборов и употреблялось отцами Церкви как антоним различных еретических учений – «гетеродоксий» (в дословном переводе – «разные мнения, суждения»). Слово «православие» также имеет два корня. Корень «прав» вопросов не вызывает, однозначная его семантика – «правильное, верное».

Вторая часть – «славие» – имеет тот же корень, что и слово «слава», одно из значений которого также «мнение, суждение, учение», например: «об этих людях идет дурная слава». Таким образом, словосочетание «православное христианство» означает «правильное христианское учение». Как мы видим, перевод был сделан предельно точно и полностью аутентичен значению на греческом языке, на котором изначально и было написано Евангелие. (Заметим: записано впервые, может быть, и на греческом, а вот проповедуемо, произносимо впервые было, скорее всего, на скифском. См. статью Ирины Чутчиковой. — примечание Д.Л.)

Есть еще один интересный момент, на который следует обратить внимание. После отпадения римо-католиков от Вселенской Церкви в католических странах слово «ортодоксия» постепенно стало синонимично слову «фанатик»…»

Словом, ортодоксия и есть СЛАВЛЕНИЕ ПРАВИ (а не криви — гетеродоксия).

Дмитрий Логинов, 12 мая 2017

Понравилась статья? Расскажи друзьям

2 Комментария

  1. В развитие темы хотелось бы обратить внимание, дорогой Дмитрий, на может быть неявную, но тем не менее просматривающуюся связь и греческой части слова «орто-» и русской – «право-» с крестом. Так, ортогональная (прямоугольная) система координат на плоскости представляет собой две взаимно перпендикулярные оси, выражающие идею креста. В северных же говорах русского языка (в частности, у поморов), существует, например, слово праворучница – крестовая сестра по крестному отцу.
    А вот родство слова «крест» с севером и звездами, хотя и косвенно, через народные приметы, можно увидеть, пожалуй, лишь в поморском говоре: «Коли в Крещенье на водосвятие крепкий север (северный ветер N – первый румб компаса, на котором Солнце бывает в двенадцать часов ночи) тянет – надо быть морскому промыслу хорошим», или «Коли в Крещенье звезды низко, у самого моря, шибко горят и играют – надо быть морскому промыслу хорошим». Надо сказать, что у поморов слово «ветер» употреблялось не только в прямом значении как движение воздушных масс, но и как страна света, что в разрезе Православия Нераздельного далеко не случайно.

    • Спасибо, дорогой Владимир, за ценное дополнение. Оно тянет на небольшую самостоятельную статью на сайте ПРАВОСЛАВИЕ НЕРАЗДЕЛЬНО http://maxpark.com/community/6658 . Тем более если дополнить еще какими-то сведениями из поморской старообрядческой традиции. Это кладезь! Всем интересно будет.

Оставить Ответ

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

*
*

Captcha= *

Подписаться на рассылку

Укажите свой email address, получайте новые статьи на почту:

Вход / регистрация

Captcha= *